《刁觀點》閱兵與胡錦濤先生的「中山裝」
by 刁卿蕙
 刁觀點
October 04, 2009 12:22 PM | 1147 觀看次數 | 17 17 評論 | 15 15 評論推薦: | 電郵給朋友 | 打印 | 文章連結

十一中共國慶,大家等著看的是閱兵,不知道還有誰比我更關心胡錦濤先生會穿什麼樣的服裝面世。這幅漫畫其實早在9/30就畫好了,卻一直收不了尾,因為我不知道那套所謂的「胡氏二式」中山裝,在既有的格式下,還能如何「改良」。報上說,這套令人「耳目一新」的新型中山裝在十一後,很有可能會蔚為流行。這讓我更好奇了。

等到十月一日,第一時間看了新華社的圖片,這才將「胡氏二式」畫上。同時發給了紐約社與金山社。向來需要至少四個工作天排版作業的金山論壇,在昨天(10/3)星期六刊登了此圖;今天星期天的民意論壇卻沒用。

革命先行者孫中山先生任臨時大總統時穿了「中山裝」後,毛澤東把它穿成了制服,鄧小平同志繼承了毛裝,傳給了江澤民,到了胡錦濤算是第四代了。「中山裝」可謂是新中國的「龍袍」,其重要不可小覷。「刁觀點」以獨特角度看這場閱兵,注意的是微妙的龍袍的傳承。現在把它博上,看不懂的人,就請欣賞畫功吧。

評論 (17)
« 匿名 張貼於 Sunday, Oct 25 at 11:11 AM »
咋這樣地說話?要不,還喊他"老習"?!咱年紀較輕,基本禮數得顧著.您小老兒,還同意嗎?
« 匿名 張貼於 Friday, Oct 23 at 07:01 PM »
妳怎麼『死佬』前,『死佬』後暱稱他?不怕有拍馬屁之嫌?想昇官耶?
« 匿名 張貼於 Thursday, Oct 15 at 06:58 PM »
"亡國之君"?何以有此說??
« 匿名 張貼於 Wednesday, Oct 14 at 04:52 AM »
今年九月倍受外界關注的中共十七屆四中全會,在接班人問題上難產了。會議後不久,香港《開放》雜誌(九月號)報道說,習近平不願做「亡國之君」,不想當中共的接班人,早在六、七月就給中共政治局常委會寫信請求辭職。
« Tiao 張貼於 Tuesday, Oct 13 at 03:48 PM »
其實,我對習老是沒啥意見的,在畫裡調侃一下,增加點反差笑果而已.習先生若能對這樣的漫畫,一笑置之,那麼他也就有了當領袖的資格了.
« 匿名 張貼於 Wednesday, Oct 07 at 06:10 AM »
“党内民主”是一个没指望的东西,盖因真正的民主必须要有独立的司法和自由的媒体来保障。没有独立司法,则选举舞弊无从调查和处罚,当权者便可放心大胆地操纵选举的过程和结果,而以中共之独裁成性,不操纵选举是不可能的。

至于说公布中共各级官僚资产,民众就更不要抱有幻想。中共腐败愈演愈烈,几年前都不敢公布财产,现在就更不敢公布了。

这个黑箱作业的黑帮集团,属于见光就死,怎么会主动增加执政的透明度?

« 匿名 張貼於 Tuesday, Oct 06 at 04:11 PM »
Isn't it a Mao suit? a Nehru suit? or a Japanese student uniform?
« 匿名 張貼於 Tuesday, Oct 06 at 01:51 PM »
I agree with Tiao that Xi should be stripped clean.

But why is he wearing a tie? Is it a hangman's noose?

No! Don't kill him. Just exile him to America...

« 匿名 張貼於 Tuesday, Oct 06 at 01:41 PM »
Vice-president of PRC, Mr. Xi Jinping, gave a speech to overseas Chinese in Mexico on February 11, and discussed international intervention:

“There are some foreigners who had eaten their fill and had nothing better to do, pointing their fingers at our affairs. China does not, first, export revolution; second, export poverty and hunger; or third, cause unnecessary trouble for you. What else is there to say?”

“有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的.”

« 匿名 張貼於 Tuesday, Oct 06 at 01:27 PM »
Xi Jingping is known for his boldness and aggressiveness toward the western world, compared to Hu Jintao's mild and reserved appraoches.
« Zu 8jay 張貼於 Tuesday, Oct 06 at 03:00 AM »
Xi Jinping is a brawn-over-brain guy, operating on gut feeling. The Central Committee of CCP is gearing up the intra-party democracy initiative, that is, a decision is based on a full round consultation and majority consent of the politbureau than on unitary dictatorship. This will improve the decision making process within the party and flirtation with the outside world as well. It is a bridge for the people's republic to cross over to the people's democracy, chinese style.

Xi has been odered to reduce his waist size to fit into the Chungshan Suit. He just cannot have a pork belly like Mao had.

« 匿名 張貼於 Monday, Oct 05 at 08:18 PM »
習近平是太子黨出身,與胡派的黨團背景不合.聽說胡當初挑他是政治協商的結果.胡心中可能更中意李克強.
« 匿名 張貼於 Monday, Oct 05 at 08:04 PM »
"6:22": "If he has the direct power over the military when he becomes the president, he may just speed up the unification process with Taiwan by force "

何以見得??

« 匿名 張貼於 Monday, Oct 05 at 06:25 AM »
Xi Jinping has a military family background. Yet he was not elected as the vice chairman of the military commission. Xi is from Fujieng. If he has the direct power over the military when he becomes the president, he may just speed up the unification process with Taiwan by force which may start a world war which is not to the benefit of China.

« 匿名 張貼於 Sunday, Oct 04 at 04:40 PM »
Looks like that Vice President Xi Jinping is wearing the king's new suit....
« 匿名 張貼於 Sunday, Oct 04 at 02:59 PM »
Legend has it that the 3 cuff-buttons on each sleeve of Chungshan Suit symbolize Dr. Sun Yatsen's Three Principles of the People. Just as the American suit has them for the of-by-and-for the people. Perhaps, Communist China has done away with the cuff bottons.

Chinese officials sure can make use the 4 large pockets which can store lots of things.

« 匿名 張貼於 Sunday, Oct 04 at 12:45 PM »
I always soak my western business suits in bath tub with detergent, then rise with clean water, then hang dry and iron.

所有留言適用於本網站服務條款,世界部落格保留刪除權。