我在加拿大“搶銀行”
by 蔡真妮
 真妮的咖啡屋
January 14, 2009 04:23 AM | 671 觀看次數 | 3 3 評論 | 8 8 評論推薦: | 電郵給朋友 | 打印 | 文章連結

我們全家移民到加拿大後,住在安大略省的溫莎市。那時因為英語很差,我鬧出了不少笑話。

有一天,因急需點現金用,我來到匯豐銀行取錢。之所以在這家銀行開戶,主要是因為當時在溫莎市,它是唯一有會說國語的前台人員的銀行,那是一個香港來的女孩子,會國粵英語,後來因為大陸移民越來越多,她的作用越來越突出,很快就升職了,這是後話。

我到達銀行的時候,有零零散散幾個人在排隊,前台有兩個人在忙,一個是那香港女孩,另一個是一位中年白人女性。在中國排隊是你想排那個人就站在那個窗口後面,而在加拿大卻是排一條總隊,輪到誰誰就走上前去。我發現這樣排隊比較科學,一是節省空間,二是公平,保證先來先辦,這個優點在旅遊景點排隊上廁所時尤其明顯。

因為當時英文很爛,所以我在排隊時心裡一直暗暗祈禱,希望輪到自己的是那個香港女孩。尤其讓我心裡有點慌的是,在這個節骨眼上我怎麼也想不起來取錢的“取”字用英語怎麼說了。

偏偏最後輪到我的是那個只會說英文的白人。我硬著頭皮走上前去,她和藹地問我有什麼事,我兩手握拳,直勾勾地瞪著她,心裡這個急呀!

取錢怎麼說?取錢怎麼說? ?

就在倆個人大眼瞪小眼的時候,我靈光一現,想起可以用代替的說法,表達清楚意思不就行了嗎?於是就在她又問一遍我有什麼事的時候,我衝著她蹦出一句:"Iwantmoney!"(我想要錢!)

只見她聞言就楞在那裡,笑容在她臉上凝住了,她身體僵硬地往後挺了挺,兩隻手小心翼翼地挪進了櫃檯裡面。在她嚴肅的表情中透著幾分探究,幾分疑惑,然後她慢慢地一個字一個字地問我:"你、你想要多少錢?"(How、How much do you want?)

"一百元。"聽了這個回答,她的表情明顯放鬆下來,又很慢地問了一句:"你有銀行卡嗎?""有,在這兒。"我遞上銀行卡,這時笑容重新回到了她的臉上,我覺得她有點分外熱情地為我取了現金,打發我出了門。

覺得什麼地方有點不對勁,晚上老公回來我就把這件事向他講了一遍,老公當時就笑倒在沙發上說:"她把你當成了搶匪,搶銀行的都是衝進銀行大喊:‘I want money!’,就跟中國搶匪喊:‘把錢交出來’差不多。"

我恍然大悟,知道自己又丟了一把人,有點訕訕地說:"她可真能想,哪有我這麼溫柔的搶匪,連槍都沒有。""所以她才沒有報警嘛。你以為她把手伸到櫃檯下面乾什麼?那下面有按鈕和警察局連著呢!"

從此知道,不是什麼話都可以隨便替換說的。

評論 (3)
« 卓以定 張貼於 Wednesday, Jan 14 at 02:42 PM »
妳寫得很有趣,真得很好笑。大家都是新移民,都可以領略。

能夠擁有共同的語言來溝通,真是很重要。

« Double 0 9 張貼於 Wednesday, Jan 14 at 11:37 AM »
Things could take drastic turn for the worst scenario in the current ambience of jittery, which include the economy as well as all those operations"Shock& Awe".

Extra cautions needed current days ,in the U.S. especially.

« Tiao 張貼於 Wednesday, Jan 14 at 10:23 AM »
Interesting!
所有留言適用於本網站服務條款,世界部落格保留刪除權。