此圖刊於世報2/7/09的民意論壇。2/3本來要談的是有關中國2009年白皮書中所強調的「人文外交」,畫之前看到世報一版頭條— 中國總理溫家寶重批美國「豬八戒倒打一耙」,忍俊不已,臨時改變了畫的內容。
向來予人溫文爾雅,謹嚴印象的小寶,在發言應字字斟酌的外交場合,竟口出如此「庶民」的語彙,想必是真氣不過美國得了便宜還賣乖的囂張行徑了。總統歐巴瑪團隊的中國通,應該有花了番工夫跟總統解釋「西遊記」裡那頭豬的無賴作風。
眾所周知,歐巴瑪的崛起,在某種程度上,得助於芝加哥的工會勢力。據電影「教父」的描述,從前那裡的人有砍下馬頭,放在人被窩裡,以示報復警告的「義大利式傳統」。此圖即笑謔假設,那班草莽兄弟聽到小寶話後的可能反應。可別當真,這年頭,作為一個時事漫畫家可真是件危險的事,動輒得咎。我可不想也收到了個血淋淋的豬頭。
美國畢竟是個文明的國度。之後,財長蓋特納修正了先前盛氣凌人的態度。歐盟也相當程度的配合柔軟了起來。接著是國務卿喜萊莉的示好,並表示此次「沒空」對中國人權問題表達關切。據世報今天2/22的報導:“喜萊莉此次訪華曾兩度使用中國成語。一次是敦促各國面對金融危機嚴重衝擊,要「同舟共濟」。一次是勸導中美兩國面對諸多挑戰,不要「臨渴掘井」。
溫家寶在會面時,對喜萊莉日前在亞洲協會演講引用「同舟共濟」成語,表示欣賞,並指出,此語出自「孫子兵法」,後一句是「如左右手」,所以,中美關係不僅要同舟共濟,還要「攜手共進」。“
燈真是不點不亮。 最近中國副主席習近平亦開始在國外大聲測試過招。中國似是逐漸了解西方文化中能伸能曲的一面,而不再一昧隱忍讓步,常搞得自己豬八戒照鏡子—兩面不是人。
MARCH 13, 2009
Wen Voices Concern Over China's U.S. Treasurys
Article
Comments (71)
MORE IN ASIA »
By ANDREW BATSON and ANDREW BROWNE
Associated Press
Premier Wen Jiabao, right, said China is concerned about the value of its U.S. Treasury holdings.
BEIJING -- Premier Wen Jiabao voiced confidence in China's economy, saying his government's finances give it room to spend even more to support growth if needed, but expressed concern about the outlook for the U.S. and the safety of its Treasury bonds.
The forceful comments from Mr. Wen's annual press conference -- a rare opportunity for domestic and foreign reporters to ask a top Chinese official questions directly -- helped depress the U.S. dollar and prices of U.S. Treasurys in Asian trading Friday.
The public airing of his concerns reflect how the relationship between China and the U.S. has been evolving under the pressure of the financial crisis. For years the U.S. has pressed China to change the way it runs its economy, such as by opening up its financial system. But in the last year China's government has been increasingly vocal about what it sees as U.S. economic mismanagement. And as the U.S. government's largest creditor, it has become more assertive in trying to ensure its interests receive a hearing.
More
Asia Alerts: Click here to sign up | Settings
Heard: China's Limited Options on Treasurys
China Journal: Wen Speaks On IMF Funding
"We have lent a huge amount of money to the U.S., so of course we are concerned about the safety of our assets. Frankly speaking, I do have some worries," Mr. Wen said in response to a question. He did not offer specific suggestions on economic policy to the U.S. government, but called on it to "maintain its credibility, honor its commitments and guarantee the security of Chinese assets."
Mr. Wen did indicate that China would not be rash in making changes to its $1.946 trillion stockpile of foreign reserves, much of which is in U.S. dollars. While China is naturally looking out for its own interests, it will "at the same time also take international financial stability into consideration, because the two are inter-related," he said.
In that vein, Mr. Wen also pointed out that China hasn't pushed down the value of the yuan, despite pressure on its exporters, and repeated his government's commitment to currency stability. The yuan has hovered around 6.84 to the dollar since July 2008, but Mr. Wen noted that because the dollar has risen against other Asian and European currencies, the yuan has actually become stronger overall.
He said China alone would decide where the yuan goes from here. "No country can pressure us to appreciate or depreciate" the currency, he said.
Despite the rising external challenges, Mr. Wen reaffirmed his belief that China should be able meet its traditional target of economic growth of around 8% this year. He said market expectations last week of another stimulus package were based on "rumors and misunderstandings," and that China's announced program of four trillion yuan in investments over two years will help meet "both short-term and long-term needs."
China's government is planning on an eightfold expansion of its budget deficit this year, to around 3% of gross domestic product, to fund the stimulus program. Mr. Wen said government debt remained at a manageable level and that conservative budgeting in previous years means China is well positioned to do more if necessary.
"We have already prepared plans to deal with greater difficulties, and have reserved adequate ammunition. We can introduce new stimulus policies at any time," he said.
Mr. Wen said that China is also closely watching to see the effects of the policies taken by U.S. President Barack Obama aimed at returning the world's largest economy to health. Chinese foreign minister Yang Jiechi was also in Washington this week to discuss how the two countries can cooperate on economic policy, among other issues.
A test of that cooperation is quickly approaching. U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner this week called on the Group of 20 – a gathering of the world's largest developed and developing economies – to increase funding for the International Monetary Fund by up to $500 billion to help combat the financial crisis. Achieving that sum likely will depend on getting agreement from countries that hold large foreign exchange reserves, such as China and Saudi Arabia.
Ahead of a preparatory meeting of G-20 financial officials this weekend near London, Mr. Wen said pointedly that "increased funding for the IMF is not a question for just one country" but for all member nations. He also repeated China's desire to see reforms to the IMF that give more clout to developing nations.
The Chinese premier's annual press conference is held each March at the close of the country's legislative session. Mr. Wen was asked about a broad range of subjects, from relations with France and Russia to the possibility of political reform in China and the sensitive issue of Tibet.
Mr. Wen used harsh language against the Dalai Lama, Tibet's spiritual leader, who accused the Chinese government this week of turning the Himalayan region into a "hell on earth." He said talks between Beijing and the Dalai Lama, which took place last year without making any progress, could only resume if the Dalai Lama is "sincere."
Despite blanket security in Tibet around the 50th anniversary of the Dalai Lama's flight from Tibet, Mr. Wen said that "the situation in Tibet on the whole is stable. The Tibetan people hope to live and work in peace and stability."
(1) 台灣只是中國叛離的一省,那來『主權』? 其實根本沒有台灣這個東西,她不是省,自廢了,更不是國,只是個鬼島;
(2) 台灣不是國家,當然更沒有外交。如果不是贖買,沒有國家會承認『中華民國』;
(3) 你『中華民國』當初違反民意,挑起內戰,後來靠美國佔領了中國的一角——台灣省。
曾幾何時想過學人從良,不過又做不到,因為這兄妹實在太喜歡錢了。
大陸四川的反右鬥爭受害者要求共產黨賠償,我們海內外所有中國人都支持他們的苦情訴求.希望他們學學台灣二二八事件的家屬:”一求六十年,再求馬下台”的死纏濫打本領,鬧到中共政權合法性都被世人存疑的地步.
除了反右受害者,當年為求共產的千千萬萬貧下中農也該站出來,要求胡瘟賠償他們為共產黨奪取政權流血犧牲,卻到現在還共不了產的愚弄.
讓全世界的人教會他們喊:”要共兩兆外存款,報我一直永共心”,共產主義萬歲!萬歲!萬萬歲!
讓擁共貧下中農一齊說:”毛腦袋們!不能只有你們吃香喝辣,教我們吃鱉害怕.讓我們一齊來共你們的產,要不然我們要和你們來共我們的慘!
安邦先卻君王病,守道須除愛惡心。
註:美國是中共改革開放成功的第一大恩人,對胡溫而言形,老美像是他們恩同再造的父母一樣,所以稱老美為老子.
Chinese has been feeding the American pig to an enomous size. But Zubajay doesn't want to be eaten. So he has invented a marshall art trick call "backslash".
Just pull your head out of your ass for a second and think of what I said - it might broaden your horizon!
美國前總統布希攻打伊拉克,遭世界各國強烈反對,但仍一意孤行,耗費大量人物力,留下爛攤子,成為歷屆總統中支持率最差的一位,影響美國的聲譽。
筆者以為,中國勇敢批美,更應勇敢批己。中國各級幹部中,某些人以領導者自居,聽不進半點意見,老虎屁股摸不得,施打擊報復之能手,上拍下壓,而這種幹部往往是邊搞腐敗邊提升。所以中國要實行民主,第一步應確立上下級及官民之間的平等觀念,善於聽取來自民眾的批評,走不出這一步而空談民主,實在無意義。美國新任總統歐巴馬年輕好學,平易近人,普獲人民支持,應會正確對待來自中國的批評。